Localization Services
Localization services require not only translating text accurately, but also taking a product—such as a software application or website—and making it usable and beautiful in a foreign language and culturally appropriate for a foreign target market.
In our increasingly connected global community, websites, software, mobile apps, etc. require internationalization for use in multiple regions. But not just anyone can localize software or web content properly. Using inexperienced translators rather than localization industry experts can cost companies in the long run.
IVANNOVATION has localized some of the biggest and most complex software systems on the planet for more than 20 years. That means that for us website and app localization is easy. When you partner with IVANNOVATION for localization services, you get not only language translation accuracy, but also the technical know-how to make your app, software, or website truly global.
Download the comprehensive guide to URL Structures for Multilingual Websites.
. . . of non-English speaking web users say they would rather make purchases on websites in their own language.
. . . spend more time on websites in their own language or use only sites in their language.
. . . of non-English speaking web users never or rarely buy from English websites.
. . . of internet users do not use English as their main language.
—only 41%—of the Internet is in languages other than English.
. . . average conversion rate increase in target markets when translating only landing pages and ads.
. . . average conversion rate increase in target markets when translating all web content.
Because You Want to Give Your Users a Finely Honed UX in Every Language
Precise translations resonate with users. Top quality foreign language content requires the disciplined eye of a carefully vetted expert linguist. That’s why IVANNOVATION’s linguists are:
Finely polished prose is an imperative for professional content. Publishers know this, so they always have editors polish text after writers are done. Fresh eyes catch mistakes that authors miss. In translation, this step is all too often neglected, but IVANNOVATION’s editors ensure that our translated content really shines. They:
Some tasks are better left to machines. Our automated QA tools augment human editing by combing translations for the types of errors best discovered by computers. They search for:
The localization of our new career website was fast and easy. IVANNOVATION provided high quality work in a very short time frame. We will definitely use them again!”
—Stephanie F., Milliken & Company
IVANNOVATION is one of our preferred Localization Service Providers, providing us with translations to 20+ languages. We regularly have work that needs to be translated urgently. The team is always on hand and prompt to respond to our requests. We trust IVANNOVATION with all our language requirements and know the finished product will be delivered on time and with the expected quality.”
—Dion B., Infor
With their excellent customer service, quick turnaround time, and quality translations, IVANNOVATION has become an integral part of AFL’s global communications.”
—Katie K., AFL
Fill out the form to receive a free quote for website or software internationalization services today. Because now is the best time to prepare for global success.
IVANNOVATION localizes a variety of web-based and electronic communication as well as software applications, including:
Your online message is meant for the world. Your brand deserves to be counted among the number of truly global brands. How can you localize your website and make it global?
Glad you asked.
IVANNOVATION has the in-house expertise and globalization resources to help you take your brand onto the world stage. IVANNOVATION’s value-packed services include:
Regardless of whether you need static website or dynamic web application localization services, IVANNOVATION has the expertise to help you take your content around the globe.
Now is a great time to conquer the world. Let’s talk.
Don’t waste your time and introduce countless bugs with old fashioned workflows of emailing documents back and forth with translators.
Streamline your website translation process with IVANNOVATION’s CMS—TMS integrations. Integration means your content management system (CMS) connects directly to IVANNOVATION’s translation management system (TMS). After you add a new page to your website or update text on an existing page, get a quote and analysis with just a click of a button.
Likewise, import the translated text into your site and publish it with only a click. Localizing your website has never been easier!
Don’t waste your time and introduce countless bugs with old fashioned workflows of emailing documents back and forth with translators.
Streamline your website translation process with IVANNOVATION’s CMS—TMS integrations. Integration means your content management system (CMS) connects directly to IVANNOVATION’s translation management system (TMS). After you add a new page to your website or update text on an existing page, get a quote and analysis with just a click of a button.
Likewise, import the translated text into your site and publish it with only a click. Localizing your website has never been easier!
Reaching the top of foreign language search results takes more than translating accurately. Website localization strategy involves employing insights from multilingual search engine optimization (SEO) to attain peak performance on global search engine results.
“Sneakers” and “gym shoes” may have similar meanings, but knowing which word customers use when they search for a product could mean the difference of millions of dollars of revenue per year.
With international SEO, IVANNOVATION’s linguists use insights from global search behavior in order to adapt translations for maximum discoverablility online. Know the precise word your target customers use to search for your content to fuel growth through multilingual SEO.
Tell us what you have in mind. Let us deliver results.
Localization of digital content is nothing like the translation of static brochures or marketing materials. Software applications are complex works of art and engineering which involve hundreds of moving parts, resource files, code files, style sheets, database interactions, and more.
Localization efforts can include testing software with pseudotranslation to see an example of what it will look like in a different language, making changes, and then testing again. Finally, it can include testing of the localized software by users in the target market. Software translation services involve so much more than traditional translation that they require an expert software localization services provider.
Not only PCs, but an ever expanding number of devices—such as wearable devices, voice activated devices, IoT devices, chatbots, and more—need localization of GUIs. New demands call for new processes and new knowledge.
IVANNOVATION has honed these processes and developed this knowledge to a mastery. Let us simplify your software localization project.
Our language localization services have helped companies make content appropriate for people who speak languages used around the world, including:
IVANNOVATION saved a single customer $30,000 on a single translation project.
Here’s what happened:
A software company asked IVANNOVATION for a quote to translate a user guide from English into another language. It also sent the RFQ to a few other translation companies.
We asked the customer to give us any previously translated materials, and here’s where the magic happened.
Working with some of the top translation technology engineers, we took all of the content in English and in the other language and aligned the texts. That means we took the English sentences and their foreign language translations and lined them up. The process was similar to lining up the sentences and their translations in two columns of a spreadsheet.
Next we saved these aligned translations into a translation memory file.
Then we used the translation memory to pretranslate all of the content that had been translated before. This step resulted in much of the content being translated for free.
Finally, we delivered our quote to the customer. Whereas our competitors were quoting around $120,000, our quote was $30,000 less.
Even though our per word translation rate was comparable to that of our competitors, we offered a total project quote that was 25% less than our cheapest competitor.
You’ve heard of “working smarter, not harder.” We saved our customer money on this huge project by working smarter, not cheaper.
That’s why our localization customers come back to us year after year. We use:
Are you considering whether to localize some software or web content? Or do you have an upcoming project you are preparing for?
Few localization service providers can give you high quality translations for low cost like IVANNOVATION can. Hit the “Get a Free Custom Quote” below to get started or use our chatbot to get connected with one of our translation specialists.
Contact us today for solutions and a free quote.